主办:
上海市文学艺术界联合会上海世纪出版(集团)有限公司
承办:
上海翻译家协会上海译文出版社《外国文艺》杂志上海话剧艺术中心
由上海翻译家协会和上海译文出版社共同承办、以推进我国翻译事业的繁荣发展、发现和培养翻译新人为宗旨的翻译竞赛成功举办19届后,已成为翻译界知名赛事。本届“上译”杯翻译竞赛特设两个语种——英语和法语,聚焦“戏剧”主题,特邀上海话剧艺术中心共同承办。具体参赛规则如下:
一、本届竞赛为英语、法语翻译竞赛。
二、参赛者年龄:45周岁以下(1978年1月1日后出生)。
三、原文将刊登于:
1.2023年第3期(2023年6月出版)《外国文艺》杂志;
2.上海译文出版社相关微信公众号(微信搜索“上海译文”“上海译文外国文艺”“译文外语”);
3.上海翻译家协会网站(http://www.sta.org.cn)及微信公众号(微信搜索“上海翻译家协会”);
4.上上海话剧艺术中心微信公众号(微信搜索“上海话剧艺术中心”)。
四、本届翻译竞赛评选委员会由各大高校、出版社、专业院团的专家学者组成。
五、本届比赛采用网络参赛方式。英语组选手请将译作发送到flaaeng@163.com,法语组请发送到flaaml@163.com。请于邮件标题中写明:“上译”杯翻译竞赛+姓名。注意附件中须包括两个WORD格式文件:译文和个人信息(标题采用三号黑体,正文五号宋体,单倍行距),请将两个文件分别命名为“姓名+译文”及“姓名+个人信息”。译文中请不要添加任何与译者个人身份信息相关的文字或符号,否则译文无效;个人信息中请写明姓名、性别、出生年月日、工作学习单位、联系电话、E-MAIL地址。
六、参赛译文必须独立完成,合译、抄袭或请他人校订过的译文均属无效。
七、竞赛截稿日期为2023年8月10日。
八、为鼓励更多的翻译爱好者参与比赛,提高翻译水平,两个语种各设一等奖1名(证书及价值6000元的奖金和奖品),二等奖2名(证书及价值3000元的奖金和奖品),三等奖3名(证书及价值2000元的奖金和奖品),优胜奖20名(证书及价值300元的奖品),此外还设优秀组织奖1名(价值5000元的奖金和奖品)。各奖项在没有合格译文的情况下将作相应空缺。获奖证书及奖品务必及时领取,两年内未领者视为自动放弃。
九、《外国文艺》将于2023年第6期(2023年12月出版)公布评选结果,竞赛结果将同时在《外国文艺》杂志、上海译文出版社、上海翻译家协会、上海话剧艺术中心的微信等公众平台上公布。
十、竞赛的获奖者不仅有机会成为上海译文出版社的译者,还有机会成为上海话剧艺术中心的合作译者,实地跟随演出项目,参与舞台本翻译及跟排全过程。
十一、上海译文出版社保留活动解释权。
评委(英语组)(按姓氏笔划排序)
曲卫国(复旦大学外文学院教授、博导,上海翻译家协会会员)
朱振武(上海师范大学二级教授、博导,上海翻译家协会常务理事)
吴刚(上海外国语大学高级翻译学院副院长、教授,上海翻译家协会副会长)
谈峥(复旦大学外文学院教授、博导,上海翻译家协会理事)
黄昱宁(上海译文出版社编审、副总编,上海翻译家协会副会长)
喻荣军(上海话剧艺术中心艺术总监、国家一级编剧,上海翻译家协会理事)
评委(法语组)(按姓氏笔划排序)
卢逸凡(Ivan Ruviditch,华东师范大学中文系副研究员,戏剧导演)
许钧(浙江大学文科资深教授、博导,中国翻译协会原常务副会长)
宫宝荣(上海戏剧学院教授、博导,上海翻译家协会副会长)
袁莉(复旦大学外文学院教授、博导、法文系主任,上海翻译家协会副会长)
袁筱一(华东师范大学教授、博导,思勉人文高等研究院院长,上海翻译家协会副会长)
公众号:英语人才会
转载请注明:pg电子·(中国)官方网站 » 人格魅力感悟 » 第20届“上译”杯翻译竞赛 - 知乎
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表B5编程立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
发表评论